Monday, June 7, 2021
In the thirteenth song of Schubert’s “Die Schöne Müllerin”, a casual remark by the maiden about his green lute-ribbon sends the miller into rhapsodies about the color green.
Mit dem grünen Lautenbande
"Schad’ um das schöne grüne Band,
Dass es verbleicht hier an der Wand,
Ich hab’ das Grün so gern!“
So sprachst du, Liebchen, heut’ zu mir;
Gleich knüpf’ ich’s ab und send’ es dir:
Nun hab’ das Grüne gern!
Ist auch dein ganzer Liebster weiss,
Soll Grün doch haben seinen Preis,
Und ich auch hab’ es gern.
Weil unsre Lieb’ ist immergrün,
Weil grün der Hoffnung Fernen blühn,
Drum haben wir es gern.
Nun schlinge in die Locken dein
Das grüne Band gefällig ein,
Du hast ja’s Grün so gern.
Dann weiss ich, wo die Hoffnung grünt,
Dann weiss ich, wo die Liebe front,
Dann hab’ ich’s Grün erst gern.
---
With the Green Lute-Ribbon
"What a shame that this lovely green ribbon
should fade on the wall here;
I am so fond of green!"
So you said to me today, my love.
At once I untie it and send it to you:
now enjoy the green!
Though your sweetheart is wholly white,
green also has its value,
and I am also fond of it.
For our love is ever green,
for distant hope blossoms green.
That is why we are like it.
Now plait the green ribbon
prettily into your hair,
since you are so fond of green.
Then I shall know where hope dwells,
then I shall know where love reigns,
then I shall like green even more!
Die schöne Müllerin, D. 795: XIII. Mit dem grünen Lautenbande
Die schöne Müllerin, D. 795: XIII. Mit dem grünen Lautenbande
Do you like this post?
-
John Scialdone published this page in Daily Beethoven 2021-06-07 09:09:22 -0400