Schumann: Op. 42-6, Frauenliebe und Leben

🎼🎶 Tuesday, June 22, 2021
In the tender and intimate "Süßer Freund“ (Sweet friend), the young woman shares the news of her pregnancy with her husband. This is song number six from Schumann’s “Frauenliebe und –leben” (A Woman's Life and Love).
Süßer Freund, du blickest
Mich verwundert an,
Kannst es nicht begreifen,
Wie ich weinen kann;
Lass der feuchten Perlen
Ungewohnte Zier
Freudig hell erzittern
In dem Auge mir!
Wie so bang mein Busen,
Wie so wonnevoll!
Wüsst ich nur mit Worten,
Wie ich’s sagen soll;
Komm und birg dein Antlitz
Hier an meiner Brust,
Will in’s Ohr dir flüstern
Alle meine Lust.
Weisst du nun die Tränen,
Die ich weinen kann,
Sollst du nicht sie sehen,
Du geliebter Mann?
Bleib an meinem Herzen,
Fühle dessen Schlag,
Dass ich fest und fester
Nur dich drücken mag.
Hier an meinem Bette
Hat die Wiege Raum,
Wo sie still verberge
Meinen holden Traum;
Kommen wird der Morgen,
Wo der Traum erwacht,
Und daraus dein Bildnis
Mir entgegen lacht.
---
Sweet friend, you look
at me with astonishment,
you can’t understand
how I can weep;
Let these moist pearls,
these rare jewels,
glisten joyfully bright
in my eyes.
How anxious my heart,
how blissful!
If I only knew with words
how I could say it;
Come and hide your face
here on my breast,
I want to whisper in your ear
all my happiness.
Now do you understand
the tears that I weep,
Shouldn’t you see them,
you beloved man?
Stay against my heart,
feel it beating,
that I may press you
closer and closer.
Here by my bed
is room for the cradle
silently hiding
my sweet dream.
The morning will come
when the dream awakes
and from the cradle your image
will laugh up at me.
Frauenliebe und Leben, Op. 42: VI. Süsser Freund, du blickest
Frauenliebe und Leben, Op. 42: VI. Süsser Freund, du blickest
  • John Scialdone
    published this page in Daily Beethoven 2021-06-22 09:23:02 -0400

DONATE Join the Chorus! Contact

get updates